Translator skompromitował fanów Aberdeen. "Twoja matka to materac"

Getty Images / Ian MacNicol / Na zdjęciu: Alfredo Morelos
Getty Images / Ian MacNicol / Na zdjęciu: Alfredo Morelos

"Morelos - twoja matka to materac" - baner o takiej treści pojawił się na trybunie fanów Aberdeen w ćwierćfinałowym meczu Pucharu Szkocji z Rangers (1:1). Kibiców, którzy chcieli obrazić Alfredo Morelosa, skompromitował translator.

"Morelos tu madre es un colchon" (z hiszpańskiego "Morelos - twoja matka to materac) - napisali na płótnie sympatycy Aberdeen, chcąc wyprowadzić z równowagi piłkarza Glasgow Rangers. Z tym, że w treści przekazu nie chcieli umieścić słowa "materac", a inny, obraźliwy wyraz.

Dlaczego ich plan nie wypalił? Przyczyna okazała się prozaiczna. Zawiódł ich tłumacz (zapewne internetowy), który błędnie przełożył ich propozycję na język hiszpański. I tak zamiast obrazić Alfredo Morelosa i jego matkę, kibice Aberdeen skompromitowali sami siebie.

QUIZ: Jesteś pewien, że znasz dobrze polskich sportowców? Ten quiz udowodni, że się mylisz!

"To takie smutne i żałosne, że w dziwne gierki miesza się rodziny piłkarzy" - napisał w mediach społecznościowych jeden z kibiców. "Celowanie w Morelosa - ok, w porządku. Ale jak można obrażać jego matkę?! Wstyd" - skomentował drugi.

Raport z kadry: kolejny świetny weekend reprezentantów Polski

Alfredo Morelos w Glasgow Rengers występuje od lipca 2017 roku. Do klubu z największego miasta w Szkocji trafił z fińskiego HJK Helsinki.

ZOBACZ WIDEO Wielkie emocje w Neapolu, dwie czerwone kartki i rzut karny! Juventus pokonał Napoli [ZDJĘCIA ELEVEN SPORTS]

Komentarze (1)
avatar
thalek
4.03.2019
Zgłoś do moderacji
2
0
Odpowiedz
Mam dziwne wrażenie, że tym tekstem redaktor sam się skompromitował, gdyż na wyspach dość popularne jest (wśród tych którzy chcą kogoś obrazić) stwierdzenie „Your mother’s like mattress, everyb Czytaj całość