WP SportoweFakty.wp.pl – wiadomości sportowe, relacje live, wyniki meczów

Kokpit Kibice
Relacje na żywo
  • wszystkie
  • Piłka Nożna
  • Siatkówka
  • Żużel
  • Koszykówka
  • Piłka ręczna
  • Skoki narciarskie
  • Tenis

Ogromna wpadka polskiego żużlowca. Zrobiono mu tatuaż z błędem

Internauci skupili uwagę w środę na nowym tatuażu Krystiana Pieszczka. Okazuje się, że napis na klatce piersiowej zawodnika MRGARDEN GKM-u Grudziądz zawiera błąd.
Marcin Karwot
Marcin Karwot
WP SportoweFakty / Jarosław Pabijan / Na zdjęciu: Krystian Pieszczek

Wszystko zaczęło się od zdjęcia, które wrzucił na swoje konto na Instagramie Maciej Fludziński. Na owej fotografii znalazł się Krystian Pieszczek, dla którego nie była to pierwsza dziara w życiu, bowiem już wcześniej korzystał z usług Fludzińskiego. Tę pracę chciałby pewnie jednak jak najszybciej poprawić. Na nowym tatuażu żużlowca znalazł się bowiem napis "Don't never give up", co jest podwójnym zaprzeczeniem i oznacza coś zupełnie innego niż to, co w planach miał zawodnik MRGARDEN GKM-u. 

Wytłumaczmy, że żużlowiec grudziądzkiego klubu zamiast tatuażu o treści "Nigdy się nie poddawaj", dzierży na swojej klatce piersiowej tekst "Nigdy się nie nie poddawaj". Zawodnik w momencie robienia zdjęcia pewnie jeszcze o tym nie wiedział, gdyż na jego twarzy widniał uśmiech. Był wyraźnie zadowolony z pracy Fludzińskiego. Zresztą sama fotografia nie zniknęła z Instagram Story samego autora dziary, więc pewnie i on nie ma pojęcia o błędzie. 

Maciej Fludziński to popularny gdański tatuażysta i wierny kibic Wybrzeża. Jest on bardzo dobrze znany w środowisku żużlowym. Z jego usług korzystało w przeszłości wielu zawodników, jak chociażby Kacper GomólskiPaweł Przedpełski, Daniel Kaczmarek, czy też Sebastian Ułamek. W jego studiu pojawiały się także inne znane osobistości. Głośno było chociażby o pracy, którą wykonał reprezentantowi Polski w piłce nożnej - Dawidowi Kownackiemu

Z kolei nowy tatuaż Pieszczka nie jest jego jedynym niepowodzeniem w tym roku. 22-latek zdecydowanie rozczarowuje w obecnych rozgrywkach PGE Ekstraligi. Przypomnijmy, że żużlowiec w przeszłości bronił barwy Wybrzeża Gdańsk i Falubazu Zielona Góra.

ZOBACZ WIDEO #SmakŻużla po częstochowsku

Czy podoba Ci się tatuaż Pieszczka?

zagłosuj, jeśli chcesz zobaczyć wyniki

Polub SportowyBar na Facebooku
Zgłoś błąd
inf. własna

Komentarze (50):

[ Anuluj ] Odpowiadasz na komentarz:

Dowiedz się jak umieszczać linki od tagów, pogrubiać tekst, itp.
  • MT77 0
    Tak to już jest, że najszybciej zwraca na siebie uwagę... idiota.
    Berserker 79 Jak kolwiek by to nie przekrecic to jest gramatycznie nie poprawne..Ale to jego tatuu I jego klata chcial to ma I tyle:)
    Odpowiedz Zgłoś Zablokuj
  • AJ10 0
    Pieszczek napisał "Twoja nigdy nie rezygnuj" - to nie jest powód do dumy z tatuażu, chociaż niby wiadomo o co chodzi.
    Czerstwa Bułka Jeśli zrobisz sobie tatuaż "Bujaj się", to nikt nie będzie Ci wmawiał, że tatuaż mówi o kołysaniu, bo wszyscy wiedzą, że nie o to chodzi. Podobnie w przypadku tatuażu Pieszczka - wszyscy Anglicy wiedzą, że chodzi o "nigdy się nie poddawaj", a nie o "zawsze się poddawaj". I o to chodziło filologowi.
    Odpowiedz Zgłoś Zablokuj
  • Czerstwa Bułka 0
    Jeśli zrobisz sobie tatuaż "Bujaj się", to nikt nie będzie Ci wmawiał, że tatuaż mówi o kołysaniu, bo wszyscy wiedzą, że nie o to chodzi. Podobnie w przypadku tatuażu Pieszczka - wszyscy Anglicy wiedzą, że chodzi o "nigdy się nie poddawaj", a nie o "zawsze się poddawaj". I o to chodziło filologowi.
    AJ10 Niby dużo racji ale nie zrozumiałeś filologa. To jest przenośnia. jak ktoś do ciebie mówi "bujaj się" to niby też wiadomo o co chodzi. Ale jak stoisz obok bujaczki to już nie jest takie oczywiste. Tak samo jest u Anglików. Jak chcą wzmocnić zaprzeczenie dodają ever a nie never. Ale jak ktoś potocznie doda never, to z kontekstu wynika, jakby to tak samo ma działać jak ever. Natomiast dosłownie czytane to podwójne zaprzeczenie w angielskim daje twierdzenie, taki to język. Inny niż polski, gdzie podwójne zaprzeczenie nadal jest zaprzeczeniem. Tak samo bujaj się znaczy potocznie co innego i dosłownie co innego. To miał na myśli ten filolog, że dosłowne rozumienie bujaj się to absurd, bo potocznie znaczy co innego.
    [ pokaż odpowiedzi ] Odpowiedz Zgłoś Zablokuj
Pokaż więcej komentarzy (47)
Pokaż więcej komentarzy (50)
Pokaż więcej komentarzy (50)
Pokaż więcej komentarzy (50)
Już uciekasz? Sprawdź jeszcze to:
×
Sport na ×